在线翻译 > 双语阅读 > 新闻热词 > 正文
 

iphone铃声干扰 爱乐乐团指挥中止演出

翻译作者 中英文在线翻译 翻译来源 转换器 发布时间 12/01/14
iphone铃声干扰 爱乐乐团指挥中止演出
iPhone ringtone brings New York Philharmonic to a stop

著名的纽约爱乐乐团近日在演奏会进行时,音乐厅内传出了干扰的手机铃声。乐团指挥吉尔伯特停止乐团演奏,要求手机的主人把铃声关掉,直到会场恢复宁静后才继续演奏。据悉,纽约爱乐乐团当晚在纽约林肯中心的费舍尔大厅演出。当乐团在演奏马勒的“第九交响曲”时,厅内第一排座位传出了iPhone手机的铃声。吉尔伯特当时便转过头来,以表达他的不满,但铃声还是持续不断。接着,吉尔伯特就要求手机的主人把铃声关掉,并且停止乐团演奏,直到铃声关了后才继续演出。纽约爱乐乐团表示,吉尔伯特是第一位因手机或其他干扰因素影响了表演而中途停止演出的乐队指挥。

 

iphone铃声干扰 爱乐乐团指挥中止演出

 

An iPhone ringtone brought the NY Phil to a silent halt.

The New York Philharmonic came to a dramatic--but decidedly unscheduled--stop on Tuesday night when a spectator's cell phone started ringing and wouldn't stop.

Conductor Alan Gilbert was nearing the end of Mahler's Ninth Symphony when the interruption began. As the New York Times writes, the symphony, "contains some of the most spiritual and peaceful music ever written."

As the cell phone continued to ring, the iPhone's signature marimba ringtone, Gilbert stopped the entire performance. And yet shockingly the phone continued to ring. "Nothing happened," Gilbert told the Times. "Nobody was owning up to it. It was surreal."

Gilbert said minor cell phone interruptions have become common and rarely interfere with a live performance. The Philharmonic does what it can to avoid cell-related disruptions, including a recorded message from actor Alec Baldwin reminding audience members to turn off their cell phones before the performance begins. But the audience and performers stood by in stunned silence as Gilbert asked the offender to silence the phone, only to hear it continue. More from the Times:

Mr Gilbert said audience members pointed out two people sitting where the sound was coming from. "They were staring at me resolutely," he said of the couple. Eventually, the man put his hand in his pocket and the ringing stopped. "It was so weird,&

 
汉译英在线翻译,英汉互译,英汉互译在线翻译,英语在线翻译,英译汉