在线翻译 > 翻译技巧

“花枝招展”怎么翻

汉语的四字词组,广义而论,既包括结构严密,不能随意拆开的四字成语,如'雪中送炭',也包括任意组合而成的四字词组,如'悲喜人生'。这种以'四字格'为基本形式的四字词组,言简意赅,形象生动,音节优美,韵律协调,是汉语的一大特点。英译汉时,若使用恰当,则既能保存原作的“丰姿”,又能使译文生色。 现代翻译学认为,译

翻译时间10-12-04 作者翻译 英汉互译 浏览次数(0)

“眼科医院”应该怎么译?

最近,有关专家在评论公示语翻译错误现象时对“眼科医院”英译为eye hospital提出了质疑。对此,笔者认为,“眼科医院”英译为eye hospital是完全可以的,而ophthalmology hospital则显得更加专业。根据Google搜索引擎的检索结果,西方国家,尤其是英国国家确实大量使用eye hospital这一说法,如Manchester Royal Eye Hospi

翻译时间10-12-04 作者翻译 英汉互译 浏览次数(11)

“水”的译法(原版英语)

外出购物,口渴了,要不要来点水喝?顺便学学关于水的地道英文表达法,一举多得哦! 1. Is this tap water? No. It''s bottled water. 这是自来水吗?不,这是瓶装水。 自来水的英文就是 tap water 或是 running water,而一般瓶装的水则叫 bottled water。切记,虽然我们中文讲'矿泉水'习惯了,所以有时候 mineral water 就

翻译时间10-12-04 作者翻译 英汉互译 浏览次数(7)

妙译Good(原版英语)

Good可以说是英语中最熟悉、最常用的一个词了。它的搭配能力很强,而且也常见于科技文章中。一看到good,我们便自然而然得会想到'好的'。然而,在一些场合要想译好good可没那么容易。 如: 1,可译为'好的',但概念模糊:如good fish(好鱼),是指品种,大小还是新鲜程度呢? 2,勉强可译为'好的',但不搭配:如 Good fire若

翻译时间10-12-04 作者翻译 英汉互译 浏览次数(6)

Slow译为“慢”吗?

今天来说说slow这个词,slow的基本含义是“慢”,但在不同的语境中,要根据上下文的意思来进行翻译,不能千篇一律的译成一个“慢”字。举几个例子供大家参考: 原文:He is a slow student. 译文:他是一个动作很慢的学生。 辨析:slow有“需要很长时间”的意思,由此引申出“困难”等别的含义,如: He is slow of underst

翻译时间10-12-04 作者翻译 英汉互译 浏览次数(1)

“地铁”如何译?

地铁是metro还是subway? 2005年9月3日,南京历史上的第一个地铁线路正式投入运营,南京终于迎来了地铁时代,媒体给予了铺天盖地的关注。在大张旗鼓的宣传报道中,人们注意到一个现象,那就是南京地铁的英文究竟叫什么:是metro还是subway? 9月3日,南京《金陵晚报》推出'地铁全本通'专题报道,压题是'地铁时代',英文为Met

翻译时间10-12-04 作者翻译 英汉互译 浏览次数(12)
翻译技巧汉译英在线翻译,英汉互译,英汉互译在线翻译,英语在线翻译,英译汉